страхование

  • страхование туристов при выезде за рубеж /Ausland-Reise-Versicherung
  • страхование грузоперевозок /Versicherung der Fracht
  • страхование иностранных граждан /Versicherung für ausländischen Bürgern
  • страхование для предприятий и организаций /Versicherungen für Unternehmen und Organisationen
  • страхование жизни и здоровья /Lebens- und Krankenversicherung
  • страхование имущества и др /Sachversicherungen, etc

страховка

Социальное страхование
Все наемные работники подлежат обязательному социальному страхованию от финансовых последствий определенных рисков, таких как болезнь, несчастный случай, потеря работы, немощность, инвалидность или же наступление преклонного возраста. Социальное страхование является гарантией социальной зашиты в обществе. Все наемные работники по закону подлежат обязательному социальному страхованию. 

Sozialversicherung
Alle Arbeitnehmer sind durch Pflichtversicherungen gegen bestimmte Risiken, wie Krankheit oder Unfall, Arbeitslosigkeit, Pflegebedürftigkeit, Invalidität und auch Alter geschützt. Die Sozialversicherung garantiert die soziale Sicherung in unserer Gesellschaft. Alle Arbeitnehmer sind gesetzlich pflichtversichert.

страхование

Медицинское страхование
Медицинское страхование обеспечивает финансовую защиту в случае болезни или беременности/ухода за ребенком. Страховая защита распространяется также на супруга и детей застрахованного лица, если они не имеют дохода или же если их доход незначителен. Лица, желающие заключить страховку, имеют выбор между различными страховыми обществами: Allgemeine Ortskrankenkassen, Ersatzkassen, Betriebskrankenkassen или Innungskrankenkassen.. Они несколько отличаются друг от друга суммой взноса и объемом предлагаемых услуг. Основные услуги, оплату которых страховое общество обязано перенять, предписаны законом. Обязательному медицинскому страхованию подлежат наемные работники, доходы которых не превышают определенной суммы. В противном случае членство в государственном страховом обществе не является обязательным и работник может заключить частную медицинскую страховку.

Krankenversicherung
Krankenversicherung bietet finanziellen Schutz bei Krankheit und Mutterschaft. Die Leistungen gelten auch für Ehepartner und Kinder des Versicherten, wenn diese keine oder nur geringfügige eigene Einkünfte haben. Die Versicherten können zwischen verschiedenen Krankenkassen wählen: Allgemeine Ortskrankenkassen, Ersatzkassen, Betriebskrankenkassen oder Innungskrankenkassen. Die Krankenkassen unterscheiden sich geringfügig nach der Höhe der Beiträge und der Leistungen. Der Grundumfang der Leistungen ist gesetzlich festgelegt. Pflichtversichert sind alle Arbeitnehmer bis zu einem bestimmten Einkommen. Ab einem bestimmten höheren Einkommen ist die Mitgliedschaft bei der gesetzlichen Krankenkassen freiwillig, alternativ kann man sich privat versichern.

страховка

Страхование гражданской ответственности
Страхование гражданской ответственности возмещает ущерб, который застрахованный непреднамеренно нанес собственности третьего лица, например, в результате несчастного случая или неловкости в чужом доме. Страхование гражданской ответственности предотвращает ситуацию, в которой для возмещения нанесенного ущерба человек вынужден входить в долги.

Haftpflichtversicherung
Die „Haftpflichtversicherung“ ersetzt Schäden, die der Versicherte versehentlich am Eigentum anderer anrichtet. So kann sie z.B. Schäden ersetzen, die durch einen Unfall oder durch eine Ungeschicklichkeit in einem anderen Haushalt entstehen. Haftpflichtversicherungen verhindern, dass man sich aufgrund von hohen Schadensersatzforderungen verschulden muss.

страховой

Steuerliche Förderung der privaten Altersvorsorge und der betrieblichen Altersversorgung
Das Bundesfinanzministerium hat am 31. März 2010 ein detailliertes Schreiben zu dieser Thematik herausgegeben. Darin sind auch die steuerlichen Folgen der gesetzlichen Neuregelung des Versorgungsausgleichs berücksichtigt. Das Schreiben ist online unter www.bundesfinanzministerium.de veröffentlicht (Rubrik BMF-Schreiben).

Переводы

Заверенные переводы с немецкого на русский, с русского на немецкий. А так же:
Arabisch Bulgarisch Chinesisch Deutsch Dänisch Englisch Farsisch Französisch Griechisch Hebräisch Italienisch Japanisch Koreanisch Kroatisch Norwegisch PersischPolnisch Portugiesisch Portugiesisch Schwedisch Spanisch Tschechisch Ukrainisch Ungarisch

Cтраховой

Страны Европы с развитой системой страховой медицины тратят около 6-9% ВВП ежегодно на охрану здоровья (исключением является Германия, где на здравоохранение расходуется около 11% ВВП), тогда как в США с либеральной системой здравоохранения и с широким применением частной оплаты медицинских услуг затраты составляют около 14% от ВВП при аналогичном качестве медицинских услуг.

Versicherung

Страхование по уходу
Цель страхования по уходу - обеспечение социальных гарантий в случае беспомощности. Взносы в фонд страхования по уходу предоставляют застрахованному право на материальную поддержку при необходимости амбулаторного и стационарного ухода.

Pflegeversicherung
Die Pflegeversicherung sorgt für eine soziale Absicherung im Fall der Pflegebedürftigkeit. Durch die Beitragszahlungen hat der Versicherte einen Rechtsanspruch auf finanzielle Hilfen bei ambulanter und stationärer Pflege.

страховой

Страхование на случай безработицы
Система страхования на случай безработицы обеспечивает материальную поддержку в случае наступления безработицы и ведет активную политику занятости. Право на выплату пособия имеют безработные, лично зарегистрированные в качестве таковых на бирже труда и вносившие взносы в фонд страхования на случай безработицы в течение определенного периода времени. Федеральная служба занятости предлагает различные виды финансовой поддержки и посреднические услуги наемным работникам и работодателям, а также содействует трудоустройству как можно большего количества безработных.

Arbeitslosenversicherung
Die Arbeitslosenversicherung bietet materielle Hilfe bei Arbeitslosigkeit und betreibt eine aktive Arbeitsmarktpolitik. Anspruch auf Arbeitslosengeld hat, wer arbeitslos ist, sich persönlich arbeitslos gemeldet hat und über einen bestimmten Zeitraum Beiträge in die Arbeitslosenversicherung eingezahlt hat. Die Bundesagentur für Arbeit wendet sich mit verschiedenen Förderungs- und Vermittlungsleistungen sowohl an Arbeitnehmer als auch an Arbeitgeber und versucht, möglichst viele Arbeitsuchende im Arbeitsmarkt unterzubringen

Versicherungen

Страхование несчастного случая.
Система страхования несчастного случая смягчает финансовые последствия производственных травм и профзаболеваний, а также предпринимает меры по предотвращению несчастных случаев и реабилитации.
Unfallversicherung
Die Unfallversicherung mindert die finanziellen Folgen von Arbeitsunfällen oder Berufskrankheiten und bietet Vorsorgeleistungen (Verhütung von Unfällen) und Rehabilitationsleistungen.

Versicherung

Reise und Freizeit
Rentenversicherung

страховой

Частное медицинское страхование построено по принципу распределения риска. Чем моложе человек и чем лучше его состояние здоровья, тем ниже ежемесячные взносы. От дохода взносы не зависят. Как правило, в частную страховку «подаются» молодые здоровые люди с высоким доходом. Если в государственной больничной кассе взносы отсчитываются, исходя из зарплаты или прибыли, то частная компания с удовольствием застрахует такого клиента за сравнительно небольшие деньги (пример: мужчина 24 лет, без заболеваний платит 147 евро). Частная медицинская страховка весьма и весьма приветствуется немецкими врачами. Все дело в том, что врач, принимающий пациента, состоящего в государственной больничной кассе, имеет право на получение строго фиксированных тарифов. Частные пациенты оплачивают свои счета сами, отправляя их потом в свою страховую компанию. У врача, как правило, деньги появляются и быстрее, и суммы могут быть несколько выше.

страховой

Для большинства граждан Германии предусмотрена обязанность состоять в государственной больничной кассе. Все рабочие и служащие по найму с зарплатой до 48.600 €, студенты, а также получатели пособия по безработице и пенсий обязаны быть застрахованы в государственной системе. В некоторых случаях такая обязанность есть и у предпринимателей. Люди, не обязанные состоять в государственной больничной кассе, могут застраховаться там добровольно. Это имеет смысл в первую очередь для семей с детьми, особенно если один из супругов не работает, т. к. в государственной страховке все члены семьи могут быть застразованы бесплатно. В частной страховке за каждого надо платить отдельно.

Versicherungen

Unfall-Versicherung
Vorsorge Kinder
Autoversicherung

Krankenversicherung

Die Krankenversicherung kommt für die Kosten auf, die bei Erkrankung, nach Unfällen und auch bei Mutterschaft entstehen. In Deutschland besteht für Arbeitnehmer, das heißt für abhängig Beschäftigte unterhalb einer bestimmten Einkommensgrenze, für Bezieher von Erwerbsersatzeinkünften, also Arbeitslosengeld, Rente oder ähnliches, und auch für Studierende eine Pflicht zur Krankenversicherung: Sie alle sind also gesetzlich verpflichtet, Beiträge in eine Krankenkasse einzuzahlen.

страховка

страхование
каско
медицинский
страховой
страховая компания
страховка
полис
росгосстрах
автострахование
страховые компании
ингосстрах
медицинское страхование
росно
автокаско
страховой компании
страховки
страховой полис
медицинская страховка
страховка автомобиля
мед страховка
страховка в германии

Versicherung

Страхование жизни
Страхование жизни от несчастного случая дает возможность финансового обеспечения семьи в случае смерти страхователя, а страхование жизни с накоплением капитала - собрать денег на будущее.

Lebensversicherung
Mit der „Risiko-Lebensversicherung“ kann die eigene Familie finanziell abgesichert werden, falls der Versicherungsnehmer zu Tode kommen sollte. Die „Kapital-Lebensversicherung“ ist eine Möglichkeit, Geld für die Zukunft anzusparen.

strachovanie

Юридическая страховка
При заключении этого вида страхования страховое общество несет расходы, связанные с правовыми спорами. Однако расходы перенимаются лишь в определенных случаях. Как и при заключении любой другой страховки, рекомендуется подробная беседа в службе консультации потребителей и т.п.


Rechtsschutzversicherung
Bei einer „Rechtsschutzversicherung“ trägt die Versicherung die Kosten eines Rechtsstreits. Allerdings gilt dieser Rechtsschutz nur in bestimmten Fällen. Wie bei jeder Versicherung empfiehlt sich eine umfassende Beratung durch Verbraucherzentralen etc…

strahovanie

Дополнительная пенсия
В целях достижения более высокого уровня жизни в старости имеет смысл в дополнение к государственной пенсии, основывающейся на принципе солидарности, оформить добровольную частную пенсию.

Zusatzrente
Die staatliche Rente, die auf dem Solidaritätsprinzip beruht, sollte um eine freiwillige zusätzliche Altersvorsorge ergänzt werden, um den Lebensstandard im Alter zu sichern

strachovoi

Вы цените не только надежность и отличный сервис? Вы хотите быть уверенны, что у Вас есть компетентный консультант? Обращайтесь! Мы всегда поможем Вам!
► KFZ
автомобильная страховка
► Haftpflicht und Hausrat
страхование ответственности за причинение ущерба стороннему лицу или объекту, а так же своему личному имуществу
► Gebaeudeversicherung
страхование жилых и производственных строений
► Rechtsschutz
адвокатское страхование
► Unfall
страхование от последствий несчастного случая
► Brufsunfaehigkeit
страхование на случай профессиональной нетрудоспособности
► Renten-und Lebensversicherung
пенсионное страхование и страхование жизни
► private Krankenversicherung
частная медицинская страховка (полная, доп. к государственной, для поездок за рубеж)
► Haftpflicht-Betriebsinhalt und Vermoegensschadenversicherung
страховки для частных предпринимателей
► Baufinanzierung, Geldanlage und Sofortkredit
финансирование строительства и покупки жилья, накопление денежных средств(капитоловложение)с гарантированными процентами.
страхование


strahovoi

Пенсионное страхование
Пенсионное страхование - важная основа обеспечения старости. Наряду с наемными работниками, пенсионному страхованию подлежат также ученики профессионального обучения и определенные группы лиц, ведущих индивидуальную трудовую деятельность. Важнейшими задачами пенсионного страхования являются
• выплата пенсий застрахованным или членам их семьи в случае смерти застрахованного (вдовам и сиротам) и
• проведение мер медицинской и профессиональной реабилитации.
Для получения пенсии необходимо выполнение некоторых предпосылок: достижение определенного возраста (пенсионного возраста), уплата взносов в фонд пенсионного страхования в течение установленного периода времени и подача заявления на выплату пенсии. Как правило, на пенсию выходят в 67 лет. Более ранний или более поздний уход возможны.

Rentenversicherung
Die Rentenversicherung ist die wichtigste Säule für die Alterssicherung. Außer den Arbeitnehmern sind unter anderem auch Auszubildende und bestimmte Gruppen von Selbstständigen versichert. Hauptaufgaben der Rentenversicherung sind:
· die Zahlung von Renten an Versicherte und Hinterbliebene (Witwen und Waisen)
· die Durchführung medizinischer und berufsfördernder Rehabilitationsmaßnahmen.
Für einen Anspruch auf Rente müssen bestimmte Voraussetzungen erfüllt sein. Die versicherten Männer und Frauen müssen ein bestimmtes Lebensalter erreicht (Altersgrenze), eine Mindestversicherungszeit (Wartezeit) erfüllt und einen Rentenantrag gestellt haben. In der Regel wird die Rente ab dem 67. Lebensjahr bezogen, ein vorgezogener oder hinausgeschobener Rentenbeginn ist möglich.

Krankenversicherung

Versicherung

Alterungsrückstellung
Die Alterungsrückstellung wird von der privaten Krankenversicherung (PKV) zur Finanzierung der wachsenden Krankheitskosten im Alter verwendet. Der Beitrag richtet sich in der PKV nach dem Geschlecht, dem Eintrittsalter, dem gewählten Tarif und dem Gesundheitszustand.

Benötigt die versicherte Person (VP) im höheren Alter mehr Leistung, dann führt das im Alter nicht zu einer altersbedingten Beitragserhöhung. Im Prinzip zahlt die VP während der gesamten Versicherungsdauer einen gleich bleibenden, also altersunabhängigen Beitrag, der für ein "mittleres" Alter der Vertragslaufzeit kalkuliert wird. Allerdings wächst mit steigendem Alter das Krankheits- und damit das Kostenrisiko. Da das Älterwerden der VP nicht zu höheren Beiträgen führen darf (§ 8a (2) der Musterbedingungen MB/KK), wird ein Teil des Beitrags (der Sparbeitrag) in die Alterungsrückstellung überführt. Von den Beiträgen die die jungen Versicherten zahlen wird also ein großer Teil "zurückgelegt" für die höheren Leistungen, die als älterer Mensch in Anspruch genommen werden.

Die Rückstellungen werden individuell gutgeschrieben. Je mehr Alterungsrückstellungen von der jeweiligen Versicherungsgesellschaft gebildet werden, desto sicherer ist die Beitragskalkulation für die Versicherten im Alter. Die Alterungsrückstellung wird aus verschiedenen Quellen gebildet, nämlich aus den aus den:

  • verdienten Bruttobeiträgen (eine Art Sparanteil)

  • aus dem Rechnungszins

  • aus dem Betrag gem. § 12 a VAG (Direktgutschrift und Mittel für über 65-Jährige)

  • aus den Limitierungsmitteln

  • Die gesetzliche Krankenkasse bildet keine Alterungsrückstellungen. Sie wäre systemwidrig, da sich die gesetzliche Krankenkasse nach dem Umlageverfahren finanziert. Die Alterungsrückstellung übernimmt eine tragende Rolle in der PKV, sie ist ein entscheidender Faktor für die lebenslange Erfüllbarkeit des Leistungsversprechens gegenüber den Versicherten.

    strachovanie

    Страхование домашнего имущества
    Страхование домашнего имущества возмещает ущерб, нанесенный домашнему имуществу самого застрахованного, например, в результате кражи. Страховая сумма должна соответствовать реальной ценности домашнего имущества.

    Hausratversicherung
    Mit der „Hausratversicherung“ werden Schäden im eigenen Haushalt versichert, z.B. Einbruch und Diebstahl. Die Versicherungshöhe sollte dem tatsächlichen Wert der Gegenstände im Haushalt entsprechen.

    strahovanie

    strachovoi

    strahovoi

    strachovanie

    strahovanie

    Versicherungen

    Krankenversicherung

    Versicherung

    strahovoi

    strachovoi

    strahovka

    strachovka

    strahovoi

    Versicherungen

    Krankenversicherung

    Versicherung

    strachovoi

    strachovanie

    strahovanie

    strahovka

    strachovka

    страхование


    страхование

    страховой

    страховой

    страховка

    страхование

    страхование

    Versicherungen

    Krankenversicherung

    Versicherung

    страховка

    страховой